Tłumaczenie "уже здесь" na Polski


Jak używać "уже здесь" w zdaniach:

Группа армейского спецназа уже здесь, готовится к обезвреживанию террористов.
Specjalna jednostka Armii USA przybyła tutaj i przygotowuje się do unieszkodliwienia terrorystów.
Я и не знала, что ты уже здесь.
Nie sądziłam, że już tu jesteś.
Ее семья в Ричмонде, первым делом едут сюда... но соседка уже здесь.
Rodzina jest w Richmond, już jadą, współlokatorka jest tu.
Это потому, что все кого стоит ограбит уже здесь.
To, dlatego ze każdy, którego jest warto okraść jest tutaj.
Мой фюрер, дамы из Берлина уже здесь.
Mein Fuhrer, przyjechały panie z Berlina.
Не волнуйся, я уже здесь, и всё хорошо.
Ale jestem tu, więc na razie wszystko gra.
Худшее, что могло случиться, уже случилось и ты уже здесь.
Najgorsza rzecz jaka mogła się zdarzyć właśnie miała miejsce. To zwykła jaskinia.
А мы уже здесь и готовы снова завести ваш... мотор.
Ale my jesteśmy tu teraz, i jesteśmy gotowi aby podłączyć pani sok odrazu.
Иногда я просыпаюсь, а она уже здесь или я слышу ее, когда иду по улице.
Czasami słyszę ją zaraz po przebudzeniu, innym razem, gdy idę ulicą.
Все, кто мне нужен, уже здесь.
Z kim innym chciałbym teraz rozmawiać?
Думаю, она права, мы уже здесь были.
Ona ma rację. Już tu byliśmy.
У нас недостаточно еды, чтобы прокормить тех, кто уже здесь.
Nie mamy na tyle jedzenia, by nakarmić wszystkich tu obecnych ludzi.
И раз - я уже здесь.
Ani sie obejrzalam, juz siedzialam tutaj.
Мой сигнал уже здесь, надеюсь, скоро и сигналы остальных увидим.
Jest mój sygnał. Miejmy nadzieję, że wkrótce pojawią się sygnały pozostałych.
Выходи, полиция уже здесь, ничего тебе не сделают.
Wyłaź, są tutaj gliny. Nic ci się nie stanie.
Хм, я был уже здесь, когда агент Бройлз сказал мне, что Вы нашли тело Раска.
Byłem tu, jak tylko agent Broyles powiadomił mnie, że odnaleziono ciało Andy'ego Ruska.
Призрак из того дома... Он уже здесь
To coś z tamtego domu przybyło za nami tutaj.
Раз ты уже здесь, могла бы и помочь.
Jak już tu jesteś, możesz się na coś przydać.
Я вроде бы помню, как уходила из дома, и следующее, что я помню - это ваш звонок, когда я уже здесь.
Pamiętam, jak wychodzę z twojego domu, a potem to, jak do mnie dzwonicie, no i jestem tu.
Так, Энни, раз твой гость уже здесь, мы можем наконец пообедать.
Okej, Annie, goście już sie zebrali możemy zjeść obiad.
у них есть ключи сколько времени ты уже здесь?
Tylko oni mają klucze. Jak długo tu jesteś?
Рад вас заверить, что всё уже здесь, в Индии.
Z radością informuję, że jest już w Indiach.
Мой самолет уже здесь, мне пора.
Mój samolot jest tutaj, więc jestem uziemiony.
Им нужно знать, возможно ли снова жить на Земле а нам нужна их помощь, чтобы противостоять тем, кто уже здесь.
Muszą wiedzieć, że można żyć na Ziemi. Potrzebujemy ich pomocy przeciwko ludziom, którzy tu są.
Ты собирался казнить женщину, спасшую мою жизнь, если бы я умер, Канцлером бы стал ты, и Эбби не было бы уже здесь, чтобы помешать тебе.
Chciałeś zabić kobietę, która uratowała mi życie. Gdybym umarł, byłbyś Kanclerzem. I nie byłoby Abby, która by ci się sprzeciwiła.
Если это так... если они уже здесь... то мы глубоко застряли.
Jeśli to prawda... jeśli oni tu są... Nie mamy w tej kwestii doświadczenia.
Без обид, вас уже здесь практически нет, а командует неврологией теперь эта доктор Шепард.
Bez urazy, ale jesteś już jedną nogą za drzwiami, a ten Dr. Shepherd jest nową dowódcą w neuro.
И в результате, МВА для Ареса 4 уже здесь, ждёт в кратере Скиапарелли.
Efekt jest taki, że MAV dla Aresa 4... czeka już w kraterze Schiaparellego.
Да, я бы сказал, что он уже здесь, брат.
Powiedziałbym, że jest bardzo w drodze, bracie.
Почти все мои вещи уже здесь.
Większość moich rzeczy już tu jest.
Неа, я уже здесь, я сам.
Już tu jestem, więc to rozwiążę.
Я знаю, что ты скажешь, но раз я уже здесь, может, возьмёшь меня с собой?
Wiem, co powiesz, ale skoro już tu jestem, to możesz zabrać mnie ze sobą, nie?
И если они уже здесь, мы оборвём их прямо у дверей.
A jeśli te zasrańce już tu są, załatwimy ich przy wejściu.
В новостях ещё не успеют объявить, что он опять сбежал, а он уже здесь.
Jeszcze zanim trąbią o tym w wiadomościach. O tym, że uciekł.
Ладно, похоже все уже здесь, тогда начнем.
Chyba są już wszyscy, więc zaczynajmy. Właśnie!
Но Наджмуддин ответил: "Послушайте, раз мы уже здесь,
Ale Najmuddin powiedział "Słuchaj, jesteśmy tutaj."
Мне кажется, что всех уже здесь процитировали: цитировали Пого, Шекспира цитировали вдоль и поперёк.
Wydaje mi się, że cytowano tu już wszystkich: przywołano Pogo, cytowano na wszelkie sposoby Szekspira.
Мужчина: Будущее уже здесь. Ветер, солнце и новые энергетические сети.
Osoba: Przyszłość jest na wyciągnięcie ręki. Wiatr, słońce, nowa sieć energetyczna.
Мы говорим о том, что другой мир не просто возможен, он уже здесь.
Mówimy, że inny świat jest nie tylko możliwy, ale że jest tu.
2.1267540454865s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?